Shin Domoto Kyodai (新堂本兄弟): Part 2
Shin Domoto Kyodai (New Domoto Brothers - Kinki Kids) 2006.05.21
KD - Koichi Domoto (堂本光一)
TD - Tsuyoshi Domoto (堂本剛)
TT - Takamizawa Toshihiko (高見沢俊彦)
BT - Brother Tom
FK - Fukada Kyoko (深田恭子)
YU - Yucali
UR - Urashima Rinko (浦嶋りんこ)
FM - Masha
[Captions on the screen will appear in bold italics]
[Domoto Q & A]
KD: And next we come to Domoto Q&A
Q: Fukuyama Masaharu-san please answer the following:
Q: What was your nickname as a child?
Q: When you were young, what did you want to be after you grew up?
FM: A police detective
Q: In one sentence, tell us what type of child you were.
FM: Playing everywhere, didn’t want to learn
Q: In your school days, what were you most interested in?
FM: Band, Bike (motorcycles), Baito (part-time work)
TM: Ba Ba Ba
FM: (laugh) Yes, ba ba ba
Q: What was the biggest surprise for you after you got into the entertainment business?
FM: That we could eat sushi on the company’s tab.
KD: We’d need prior approval for that!
FM: Yes, they need to call a meeting to pass it.
Q: Can you share with us any exclusive scoops of major crisis or failures that you have experienced at work?
FM: In the first concert I held at the Shibuya Koukaido (渋谷公会堂), my fly came open.
KD: You girls must think it’s so kakkoii!!
BT: They must be thinking, open a bit more~~
KD: Better still, the belt gets loose~~
Q: What are you most proud of at home?
FM: Most proud of?…….It’s very clean and tidy.
Q: Which one of your own behavior do you find most unbearable?
FM: Cleaning the floor with a roller without fail everyday like a neurotic.
KD: What do you ladies think about this?
FK: That’s very good! (Audience laugh)
Q: Can you point out one of your weaknesses?
FM: The fact that I have the roller in my hand all the time.
KD: That’s the side that you don’t want to show anybody.
BT: And while you’re rolling the floor, you’ll clean up your pants too….
FM: No….. (KD & BT: That’s right)……I’ve got rollers of different sizes for that.
BT: Different sizes?
FM: Yeah, the short one for the body (proceeds to demonstrate)
KD: He’s the type who likes to roll about….
Q: What’s your latest interest?
FM: Drinking tea from an iron tea-pot
BT: Ah, a very good practice
[Picture] The iron teapot that Fukuyama-san loves to use.
KD: When you give it a hit, it’ll give out a big ‘dang’~~
FM: It’s not as big as it looks. It’s just used to boil water for tea.(laughing at the picture)
KD: Dang~~……So you use that to make your own tea?
FM: Yes. At the hospital, the doctor said I was probably a bit anemic, so I could use this way to take in a bit more iron.
[The use of iron teapots: when the water is being boiled, the iron will dissolve in the water, thereby helping to prevent anemia.]
KD: You use this to absorb more iron?
FM: It does help. I recommend this to all the ladies.
Q: If you had the chance to show people a collection that you are most proud of, what would it be?
FM: That would be my guitars.
[Picture] His guitars in storage
FM: That’s not at home. I had to rent a warehouse for them.
KD: How many have you got?
FM: That..I’m not sure myself. There are more than 10 that I use normally, and the ones I don’t, should be about ….3 or 4 times of that amount.
BT: That’s a few dozen.
BT: Tsuyoshi-kun seems to have added a few to his collection recently.
TD: I have around 20 (guitars)
KD: That’s quite a number.
BT: Takamizawa-san’ s collection is really something!
FM: Besides the quantity, the look (of his guitars) is even more stunning! The appearance is staggering!
TT: I have quite a lot of antique guitars as well. (FM: Really?) Fom 1959.
FM: Why don’t you use them?
TT: I’ve used them for recording.
F: Oh I see. There’s one with white wings.
BT: You (we) remember it well!
[Video Clip] Takamizawa Toshihiko and his white-winged guitar.
TT: Oh that one…it’s really exhausting to play.
FM: (laugh) Really!
TT: But I like the way I look when I’m playing such a strenuous guitar (laugh).
KD: There’s quite a feeling of nostalgia.
BT: (to Takamizawa) Why don’t you give him (Mahsa) one?
TT: I can, yes.
KD: How many do you actually have now?
TT: Around 300….maybe more than 350 now.
BT: (to Masha) Do you want to play the one with the white feathers? (laugh)
TT: You’d prefer simpler (-looking) ones, right?
FM: If you have extra left of the white-feathered ones.
TT: You want to play the white feathered one?!!
BT: Give him one!
FM: I want to try it once to see how it’s like
TT: Oh I see, I get it.
KD: Have you ever considered making your own guitar?
FM: Never considered! (laugh)
KD: Of course why make it if someone can give you! (laugh)
BT: That settles it then!
TT: OK, OK.
Q: Our next question - When did you have your first love? What was she like?
FM: At kindergarten. She had really white skin and chestnut hair.
BT: It couldn’t have been a horse, could it?
FM: (laugh) She looked just like a doll.
Q: When you look at a girl, where would you start first?
FM: (pause) Er….
KD: (to the audience) What are you people thinking about? The audience over there!
BT: You can all use your imagination, but let’s listen to what he’s got to say.
FM: From the top down. First the face, then all the way down and back up to the face….sorry, was that a bit too plain?
Q: What specific actions made by women would you be most attracted to?
FM: Not any action in particular. It’s when she’s in the bath. (laugh)
KD: You’re so easy to see through!
Q: So, what are the commonalities among the women you have dated to now?
FM: They’re all very kind.
BT: Very well said.
FM: (laugh) I guess if I say it like that, they won’t get angry with me! (laugh)
BT: Well, we’ve learnt something here. (laugh)
Q: What is Fukuyama-san’s maxim in love?
FM: Maxim in love….maxim in love……… “To Trust and To be Trusted”
KD: (mutters to himself) That’s the thing.
Q: Finally, with an expression that can show us all your charm as a 37-year old man, please tell us about Fukuyama Masaharu-san’s motto in life.
FM: A ripe ear of rice bows its head as it stands.
["A ripe ear of rice bows its head as it stands" means "Successful people are in fact more modest".]
Q: Thank you very much Fukuyama Masaharu-san.
KD: Thank you so much. You can return to your seat now.
~To be Continued~
Translated from the Chinese subtitles on the video (Credit TVBT)
This English translation was first posted on MashaPlus [dot] Info Forums. (Registration required to enter.)