Hotaru 蛍 Lyrics
Hotaru (Fireflies)
Music / Lyrics : Fukuyama Masaharu
Thank you
………. Arigatou
For noticing me in the streets
………. Kono machide bokuno koto mitsukete kurete
It’s because we want to know all (about each other)
………. Bokutachiwa nanimo kamo shiritakute
that we can fall in love.
………. Koiwo shita
Where were you before? What was your world like?
………. Dokoni itano? Donna sekai de kimiwa ikitetano?
Who did you love? What scars do you bear?
………. Darewo aishitano? Donna kizuga aruno?
Have you been crying alone?
………. Hitorikiri naitetano?
I only want to gaze at you now
………. Ima kimidakewo mitsumeteru
When you’re angry, when you smile,
………. Okotta kaomo Waratta kaomo
These words are certainly not enough, but still
………. Kono kotobaja kitto tarinaikedo
“You’re the one I love”
………. Kimiga suki
How you hate to force a smile
………. Tsukuriwarai kiraina koto
How you’re no good with thunder
………. Kaminariga damena koto
It’s because we’re so different
………. Bokutachiwa nanimokamo chigaukara
that we can love each other.
………. Aishiatta
Let’s go back together to the city where I grew up
………. Bokuga sodatta machini itsuka isshoni kaerouyo
That old chapel, that uphill slope to school
………. Furui kyoukai Sakamichino tsuugakuro
The people I want you to meet.
………. Atte hoshii hitoga iru
We are like fireflies now
………. Ima hotarubino youni bokura
Lighting up the flame of life,
………. Inochino hiwo moyashite iru
However small our glow, we can still burn up
………. Chippoke demo donna higeki saemo
Any tragedy that comes.
………. Yakitsukusu youni
I only want to gaze at you now
………. Ima kimidakewo mitsumeteru
Through the spring we met, and the simmering summer
………. Deatta harumo Hashaida natsumo
Through the autumn when we cried, and the winter we walked past, huddled together
………. Naita akimo Yorisoi aruita fuyumo
“You’re the one I love”
………. Kimiga suki
Thank you……
………. Arigatou
For our encounter in the streets
………. Kono machide deatte kurete
For being born.
………. Umarete kurete
~ Fan translation. For reference only. ~
Translated collectively by the members of MashaPlus [dot] Info Forums, with reference to the Chinese versions in sunnydolphin’s blog & Mashaharu, and the Japanese lyrics scripted by mashamasha of the HK forums from first broadcast on AllNightNippon Saturday Special Tamashii no Radio (2010.07.10). Special thanks to pillowmasha, gingerine, mashamasha, Funn Lim and Sasa!
First posted on MashaPlus [dot] Info Forums (Registeration required to enter).
To navigate the site, please go to Categories.

i really love the song… thanks for the translation!!! so nice of you izumi… arigatou gozaimasu!!!
Thx bro.
Exactly what I was looking for, thanks for posting .
How long did it take you to write this? This is Absolutely fantastic.
I am not really superb with English but I get hold this very easy to interpret .
what a great post!
Thank you for the amazing post.
This is Awesome! Thank you so much.
イズミさん、こんにちは。
I only want to gaze at you now は、正しくは I’m staring at you now ではないでしょうか。
Hi Tofu-san! こんにちは。
コメントありがとうございます。
Please allow me to write in English as I can explain myself better.
You’re right! 今君だけを見つめてる can be translated as “I’m staring at you (and only you) now”.
Similar meanings can be “gaze at”; “look hard at”; “watch intently”; “fix my eyes on”.
I chose “gaze” because that word is generally associated with something we like, while the others may have a broader usage.
Although the original lyrics did not say “want to”, I felt this was the meaning behind the words.
The lyrics say “I’m gazing only at you now, your angry face, your smiling face” <—In fact, that’s my first draft
But I wanted to convey the meaning and feelings behind those words too
so I interpreted 今君だけを見つめてる as he wants to just gaze at her.
This is only my own interpretation. There are many ways to translate it.
But it’s always nice to be able to discuss this with someone. So I’m really grateful for your comment. Thank you!
Thanks a lot for the lyrics Izumi…hontone a beautiful song…
You’re welcome, Pippoffside!
I really really love this song!