Ryomaden Episode 37 (2010.09.12)
Season 1: Ryoma the Dreamer
Episodes 1 ~ 13 - here
Season 2: Ryoma the Adventurer
Episodes 14 ~ 28 - here
Season 3: Ryoma the Navigator
Episode 29 ==== Episode 30 ==== Episode 31 ==== Episode 32 ==== Episode 33
Episode 34 ==== Episode 35 ==== Episode 36 ==== Episode 37 ==== Episode 38
Season 4: Ryoma the Hope
Episodes 39 ~ 48 - here
(Recap of Episode 36)
(Oryō races down the alleys to the Fushimi Satsuma Hantei for help. Ryōma and Miyoshi face-off Fushimi Magistracy officers in the Teradaya.)
O: We’ve been surrounded by constables!…….Whatever happens, you mustn’t die!
R: (Ryōma looks into her eyes with affection and holds her hands.) I promise you!
(Flashback to the Aizu Hantei, where Aizu Daimyō and Kyōto Protector, Matsudaira Katamori orders his men to capture Ryōma.)
MT: JUST BRING HIM IN !!
(At the Teradaya, Ryōma holds the lead constable hostage as they move for the door. He shoots at the ceiling, bringing a part of it down. Oryō continues to run as Ryōma fights by hand with his captors.)
Y: (narration) Keiō Year 2 (1866) on the night of January 23, Sakamoto Ryōma was besieged by Fushimi Magistracy constables at the Teradaya.
(Swords flash. Ryōma’s left hand is slashed. Blood spurts out immediately. He breaks through a window to escape. Oryō reaches the Fushimi Satsuma Hantei and begs frantically for help.)
O: I beg you! I beg you! Please save Sakamoto-san!
(Ryōma collapses from excessive blood loss, and Miyoshi half-carries him along.)
Y: (narration) Together Ryōma and Miyoshi Shinzō flee from the Teradaya…….
SK: We cannot let Sakamoto-don die!!
Y: (narration) …….and were finally rescued by Satsuma retainers.
(At the Satsuma Hantei, Ryōma screams in agony as a doctor washes the deep cut. Both Miyoshi and Oryō had to physically restrain him as he struggles semi-consciously against the pain.)
Dr: Hold him down! Hold him down! You need to help!
(A large group of Magistracy officers arrive outside the Hantei.)
Off: Sakamoto Ryōma was seen to be carried in here! Hand him over at once!
Sat: We have no such person.
(At the Teradaya, the Head Constable tries to question Otose.)
HC: Sakamoto Ryōma has killed our Magistracy officials! He was meeting Satsuma and Chōshū, wasn’t he!
(At the Satsuma Hantei, Ryōma chokes and spits the medicine out. Oryō pours it into her own mouth and manages to force it down his throat.)
Y: (narration) Severe loss of blood and body heat….Ryōma’s life hangs by the thread.
(Ryōma loses consciousness.)
O: Sakamoto-san? Sakamoto-san!!
Episode 37: Ryōma no tsuma (龍馬の妻 Ryōma’s Wife)
(The next morning. Oryō and Miyoshi wait by Ryōma’s side, still in the clothes from the night before. Oryō suddenly sits up straight. She leans close to Ryōma.)
O: Sakamoto-san? (Ryōma slowly opens his eyes.) Sakamoto-san! Sakamoto-san, Sakamoto-san…..
(For a moment, Ryōma looks unfocused, then his eyes slowly turn to Oryō. She heaves a sigh of relief.)
O: I’m here!
(Miyoshi cries in joy. Ryōma manages a weak smile at Oryō, unable to move. She looks at him with compassion. As the days pass, Oryō brings medicine to Ryōma.)
O: Sakamoto-san, it’s your medicine. (Oryō helps Ryōma up and lets him lean on her.) Is this alright?
O: Here, drink this. (She holds the bowl to his lips.)
(She brings him out for a walk. Ryōma leans almost entirely on her as he weakly trudges along. She feeds him and as Ryōma is able to sit up straight, Oryō gives him a shave. He smiles at her obvious relief, at managing not to cut him with the razor. Some more time has passed and Ryōma is obviously stronger. He sits with Oryō in the sun on the porch, while she changes his bandages. They share a smile as he spills a bit of his tea.)
SK: Excuse me. (Saigō Kichinosuke walks in.) Does it still hurt?
R: Oh, Saigō-san. (Oryō gets ready to go.)
SK: No, no, no. Please continue. (Oryō nods and finishes the dressing.) The cut on the left hand is very serious. But I’m glad you pulled through.
R: Thank you. Ah, have you heard from Kido-san?
SK: He’s already left Kyō. And this, he asked me to pass to Sakamoto-san. (Saigō hands over a box.) Sakamoto-don shouldn’t stay in Kyō anymore. Please come to Satsuma. Satsuma has superb hot springs. You can take your time and let your wounds heal. (Oryō is already back in the house. She looks concerned as she listens to Saigō.)
R: Thank you very much.
(After Saigō has left, Oryō helps Ryōma open the box from Kido Kanji. Both his hands are bandaged and his left arm is in a sling.)
O: Let me.
R: Thank you.
(Oryō rolls the scroll out in front of Ryōma. It is the Sat-Chō agreement. He smiles as he goes through it.)
R: Help me pull this over a bit. This here…. This is it! This is… the Sat-Chō alliance agreement! Oryō, a writing brush and red ink.
(Oryō brings them over and flips the letter to the back. Ryōma proceeds to write.)
R: Help me hold the paper down.
(As he bends over the letter, his left hand presses against the floor and he cries out in pain.)
R: I need…. the arm sling tighter. (Oryō quickly does it without a word.) Tighter. Make it tighter!
(Seeing that Ryōma has difficulty supporting his body, Oryō holds him up as he writes.)
(He has finished his endorsement. He sits back up with Oryō’s help, leaning against her, one arm on her shoulders.)
R: Sorry….(looking at the letter) That should do.
Y: (narration) Ryōma had just written, “This covenant was indeed signed and executed by Satsuma and Chōshū” to attest the agreement.
(Ryōma pants heavily from the exertion. Oryō, who is still supporting him, looks long and hard at the letter.)
O: Sakamoto-san is not someone I can protect anymore.
(Ryōma turns to Oryō slowly, concerned. She sits away facing him, takes a small packet out and passes it over.)
O: This is the money I borrowed for my sister before. It’s not the full amount but I will definitely repay the rest. (Ryōma stares at the money and then at Oryō.) I’ll be going back to the Teradaya and Sakamoto-san will go to Satsuma to recuperate from your injuries.
(Ryōma grabs the money. He begins to laugh from the irony as he looks at it.)
O: This is all I can do now! (Ryōma stops laughing, and looks very serious.)
R: Oryō, come with me to Satsuma. (She stares in disbelief.) If we say goodbye now, we may never see each other again. Is that OK with you?
O: (she hangs her head, and then breaks down and starts to cry) I’d hate that! I hate it! I want …. to be with Sakamoto-san.
R: (turns to Oryō slowly) Oryō, let’s get married.
O: Really….with someone like me?
R: (smiles) No-one else, but you.
O: (crying, she nods her head) Yes, Sakamoto-san.
R: It’s “Ryōma”.
O: Yes, Ryōma-san. (Ryōma pulls her into his arms and she buries her head on his shoulder.)
R: Thank you. Thank you, Oryō.
O: (shaking her head) Thank you!
<Chōshū, Yamaguchi Castle>
(Kido Kanji presents the Sat-Chō Agreement to the Chōshū Daimyō Mōri Takachika.)
Y: (narration) Meanwhile in Chōshū, Kido Kanji has returned and reports to Daimyō Mōri Takachika about the execution of the Sat-Chō agreement.
KK: We have the endorsement on the validity of the contents by a witness.
MT: (reads the endorsement at the back) Ryū?*
KK: It is Sakamoto Ryōma.
(Ryōma walks out of the house, accompanied by Oryō and Miyoshi Shinzō. Oryō prepares his sandals for him.)
R: Thank you. (A group of samurai led by Yoshii Kōsuke come to greet him.)
YK: Sakamoto-san, we will protect you along the way to Satsuma.
R: Thank you very much.
<Kyōto, Satsuma Hantei>
(Saigō Kichinosuke talks to Satsuma Chief Minister Komatsu Tatewaki.)
SK: Since the failed attempt to arrest Sakamoto Ryōma, the Bakufu will be even more suspicious of us.
KT: To stop the expedition to Chōshū, the only way is to let the Bakufu know that Sat-Chō has joined forces.
SK: (smiling) Let’s raise a commotion in Ōsaka, where Yoshinobu-kō is.
HY: What is it!
Misc: (hands out some leaflets) We found these circulating in Ōsaka city! It says Satsuma and Chōshū have joined forces. Satsuma warships will station in the Shimonoseki harbor. The townspeople are all in a frenzy!
HY: Satsuma has chosen to side with Chōshū?!
Y: (narration) This was the strategy agreed by Saigō and Kido beforehand.
KK: The Chōshū expedition …. should stop now!
(In Nagasaki, Magistrate Asahina Masahiro and Magistracy Official Iwabori Bunjirō have summoned Omoto.)
AM: Satsuma and Chōshū were upto something, we’d known that all along. (Shouts at Omoto) So why couldn’t we get any details?
OM: (bows) I’m terribly sorry.
Y: (narration) The Bakufu was all too late. As for the notices warning of the Sat-Chō’s actions, Bakufu top officials refused to believe them.
(Ryōma and Oryō depart from the Satsuma Hantei in palanquins, accompanied by Miyoshi and their Satsuma bodyguards.)
Y: (narration) While Ryōma and Oryō, protected by their Satsuma bodyguards, escaped from Kyō.
YY: Who can believe that sworn enemies like Chōshū and Satsuma will form an alliance.
<Tosa, Kochi Castle>
YY: It is just as you said, Gotō.
GS: Yes, my Lord!
YY: They must be panicking up there. It’s unfortunate but then, this also means the winds have changed.
(Night-time. Gotō Shōjirō has summoned Yatarō to his house.)
GS: The Great Lord has commended me!
Y: Congratulations, my Lord!
GS: ”The Bakufu no longer has power over Japan as before.” You got hold of an incredible piece of news, Iwasaki.
Y: Thank you my Lord.
GS: Have a drink. (Gotō pours him a cup of sake.)
Y: Yes, my Lord!
GS: But then, hearing it from nobles was a lie. Where did you get it from, really?
Y: …….To tell the truth…….from Sakamoto Ryōma.
GS: You met with him? (Gotō glares at Yatarō in anger.)
Y: I’m so sorry.
GS: (He grabs Yatarō by the collar…) And you didn’t arrest him! Huh!! (….and throws him on the floor.) I will never forgive Sakamoto! A mere kashi who dares to make a fool of me!
Y: (bows repeatedly) Gotō-sama’s fury is understandable! However, Sakamoto should not be seen as merely a kashi.
Y: The go-between for Satsuma and Chōshū, brokering the alliance, ….was Sakamoto Ryōma.
(Gotō laughs in disbelief. He bends down and starts slaps Yatarō.)
GS: What are you saying?
Y: Yoshida-sama had…..Yoshida Tōyō-sama had…….acknowledged Ryōma’s abilities! Ryōma said this to me, “Don’t just consider things before us. Think of what’s happening to Japan, what we ought to be doing!” (Yatarō stomps around the room.) Damn you, Ryōma! Damn! Damn you Ryōma! Damn! Gotō-sama! Let me work for the Han, for this country of Japan! Let me, please! I don’t want…..to trade in wood anymore!
(In the meantime, Ryōma and Oryō travel by boat to Nagasaki.)
Y: (Narration) Ryōma sailed on a Satsuma ship away from Bakan*, straight for Nagasaki.
<Nagasaki, Kameyama Shachū>
(The couple climb the hill to the Shachū.)
R: We’re almost there.
(They stop by the door, and Ryōma motions to the 2 broken tiles on which he had written the name of their company.)
R: This is the Kameyama Shachū.
(They enter the premises followed by 2 of their Satsuma bodyguards. The Shachū members seem busy at work and no-one notices them. Ryōma shouts to his fellows.)
R: Is everyone alive and well?!
SS: Ryōma! (They run towards him.)
SS: When did you get back to Nagasaki?!
R: The moment I entered port, I came straight here!
TT: How are your wounds?
MY: We heard you were attacked by the Bakufu!
IK: Your hands were hurt?!
R: Ah, no worries. They’re fine now!
R: Oh yes, guys! I have very important news to tell you. Finally, the Sat-Chō has joined forces.
SS: For real?! (All the men present exclaim in joy.)
R: Saigō-san and Katsura-san have come to an agreement. I was there to witness it all!
IK: (Ike Kurata had sunk to his knees and is now crying out of happiness.) At last, Chōshū is saved!
TT: From now on, Japan will finally change!
All: That’s right!
R: Also, there’s one more thing.
Misc: What is it?
R: (turns around to Oryō who has been waiting in the yard all this time) Oryō! Come here.
O: (smiling) Coming. (She greets the men) My name is Narasaki Ryō.
R: My wife.
R: (chuckles) Oryō. Come, step up here. I was able to survive at the Teradaya all because of Oryō. I hope you can all get along.
O: (gives a formal bow on her knees) It’s a pleasure to meet you.
(The men immediately drop to their knees and return the bow.)
All: The…the…the….the pleasure’s ours! How do you do!
R: No need for formalities, heh?!! Hahaha! Alright guys, gather around! (Ryōma brings the men in to talk, leaving Oryō on her own.)
Misc: What is it?
R: Come, come. Sit down, sit down. In fact, with Satsuma’s help, Kameyama Shachū now has its own ship.
R: Made in Prussia. Called the “Wild Wave”!
SS: So that ship belongs to us?
R: That is right!
MY: Finally, the Kameyama Shachū’s own ship!
(The men cheer. Meanwhile, Oryō looks around the Shachū premises by herself.)
R: And this boat…. Kurata! She’s in your hands.
TT: That’s great, Kurata-san!
(Oryō finds a bidoro / poppen that Ryōma had mentioned before in Kyōto. She tries it out.)
IK: From now on, it’s the era of the Kameyama Shachū!
All: Yeah! That’s right!
R: So guys, I’m counting on you!
R: (walking out) Oryō, I’m going out for a while.
O: Eh? You’re running about with wounds like that….
R: I’m fine! Wait for me here, with the rest of the guys. (He runs out without waiting for her reply. Oryō watches worriedly as he leaves.)
(Ryōma has gone to Glover’s Mansion. He plays mahjong with the key merchants of Nagasaki - Kozone Kendō, Ooura Kei and Thomas Glover.)
KK: Sakamoto-san is really blessed with luck.
OK: I want some of that too. Oh yes! Chi~*
R: So you all know about it, how the Bakufu almost got me.
OK: But of course.
KK: And the Satsuma and Chōshū alliance was brokered by Sakamoto-san.
R: Hm! Really! These Nagasaki merchants have sharp ears. (Thomas Glover chuckles and discards a tile.) That’s the one! I have a hit. (He laughs.)
OK: What is Sakamoto-san planning to do after this?
TG: You must tell us.
KK: After all, this will have great impact on our business.
R: Setting up the Sat-Chō means we’ll have to overturn the Bakufu eventually. (All hands stop as the 3 merchants turn to him.) If possible, I don’t want war.
OK: No war? (Ryōma looks at Kozone Kendō and nods.)
R: From now on, for the purposes of our cause, we will need more and more funding. When that comes, I may ask for your help.
(The merchants look at him with a knowing smile. And the 4 players return to their game without further ado.)
OK: He’s just like Takasugi-san.
KK: He is indeed.
R: Takasugi? What about Takasugi-san?
OK: He’s apparently, hiding here in Nagasaki.
TG: (in English) “He is here.”
KK: ”Here.” (Oora Kei nods.)
R: ”He-here”. Where is “here”?
R: ”Here”? Huh?
TG: (gives Ryōma a pat) “Come with me.” (Glover walks off.)
R: Oh! (to Kozone and Kei) Excuse me!
(Takasugi Shinsaku looks down from a trapdoor in the attic. He has been hiding in Thomas Glover’s mansion.)
R: Takasugi-san! (Ryōma climbs the ladder with difficulty since he cannot use his left hand.)
TS: All you OK?
R: I’m fine. Ah, thank you. (He looks around the attic.) Oh! Who’d guess Glover-san has hidden rooms like this in his mansion.
TS: He says I can stay here before the ship to Britain arrives.
R: I see.
TS: Come, sit please!
R: OK. (Takasugi clears up his bed while Ryōma sits in front of a model globe.) Oh, Takasugi-san is going overseas for study.
TS: I’m using the 1,000 ryō from the Han to travel the world.
R: The World !
TS: Because of Sakamoto-san, the Bakufu has stopped its expedition on Chōshū. As a battle commander, I’m no use anymore. (They share a laugh.)
R: 1,000 ryō is a huge sum to pay. The Han must have great expectations for Takasugi-san. Achieving your dreams, is wonderful!
TS: Thank you. (He turns the globe.) The world has lots of interesting things waiting for me..
TS: And I will see them with my own eyes.
R: That’s right. Takasugi-san has got to be the man who carries Japan’s fate in future. (He chuckles)
TS: (looking at Ryōma seriously) Sakamoto-san too.
R: Huh? (He laughs) What was that!
TS: No! Sakamoto-san will be an outstanding man. I’m sure.
TS: When that comes, let’s accomplish something fun together.
R: OK, OK!
(The men look at each other in mutual understanding and burst out in a laugh. Suddenly, Takasugi starts coughing uncontrollably.)
R: Takasugi-san! How are you?
TS: It’s just a cold.
R: Oh, we can’t have that. You’re about to start a long journey. You have to get it cured soon.
TS: I will.
(The Kameyama Shachū members have taken Oryō there for a celebration.)
Misc: Here, have a drink Oryō-dono.
CT: Is this the first time Oryō-dono tried shippoku?
O: Yes it is.
TT: It’s a Nagasaki specialty. Help yourself, Oryō-san.
O: You didn’t need to do this for me.
CT: What are you saying?!
KE: Tonight is Oryō-dono’s welcoming feast!
SS: Come, have a drink!
O: OK. (Oryō downs her drink in one go. The men cheer.)
MY: But we didn’t have to book a room specially for this!
MY: I’m disappointed in Sakamoto-san. At this critical time for the Shachū, why a woman….
SS: Ryōma is a man too. It’s natural to fall in love with a woman.
IK: That’s right, Yōnosuke. Stop grumbling at such a happy occasion!
MY: Well, Ike-san’s got it made! You’re getting the boat, aren’t you.
(For a moment, Ike Kurata looks like he was going to take up the challenge, but he bursts out laughing instead.)
IK: I’m sorry, I’m sorry! You’ll be coming on board too!
(The men laugh, diffusing the situation and Yōnosuke holds his peace.)
OM: Excuse me. (Omoto enters the room)
IK: Oh! Omoto!
OM: Thank you for requesting for me today.
SS: Ah, Omoto, today is Ryōma’s wedding celebration.
CT: This is Ryōma-san’s wife!
SS: Her name is Oryō-dono!
(Omoto’s expression freezes. Oryō greets her.)
SS: A real beauty!
KE: I’m so jealous of Sakamoto-san.
(Omoto slowly returns the greeting but for a moment, her smile has vanished.)
IK: Omoto, come and pour wine for us.
OM: Yes, sir. (Omoto’s cheery smile is back. She moves next to Oryō and prepares to fill her cup.) Please.
O: (feeling uneasy) Thank you.
OM: What was Oryō-san doing before?
O: I worked in a boat house in Fushimi.
OM: (with a look of shocked disdain) ……a boat house?
(Oryō catches the look and feels uncomfortable under Omoto’s sneer. At this moment, Ryōma opens the door.)
R: Guys! I’m sorry to keep you waiting!
All: Oh Ryōma! Ryōma-san!
(Oryō heaves a sigh of relief. She’s obviously happy to see her husband. Omoto looks sideways at her with a faux smile and then turns to make room for Ryōma.)
SS: You said it was just a courtesy call on Glover-san. What on earth were you doing there?
MY: We’ve started without you.
R: Ah, I’m sorry. (Ryōma sits down next to Oryō.)
SS: Omoto, some wine please.
OM: Yes, sir. (Omoto moves close to Ryōma and fills his cup.)
R: Oh, thank you.
OM: (ignoring Oryō completely) Congratulations. I thought your partner in marriage would be the daughter of a samurai family. (Oryō looks at Omoto.)
R: Hah, I’m a dappan ronin, marrying a samurai daughter…I wouldn’t dare think of it.
O: And if you weren’t a dappan ronin, what would you think then?
R: What are you saying! I can sit here, today, alive, all because of Oryō. (He looks at her.) To you, I’m eternally grateful. (Husband and wife smile at each other.) Come, a drink, a drink. (Oryō pours sake for Ryōma.)
OM: I hope we get along well from now on, Oryō-san.
O: The same for me, Omoto-san (The 2 women face off each other, with Ryōma unsuspectingly in the middle.)
R: Good, good, let’s be friends, right?
(As Omoto dances, Oryō turns to study the beautiful geisha, and then glances back at her husband, who is watching the performance.)
Song: “Nagasaki’s famous Hata-age and Bonmasturi festivals~, and the Autumn…..”
(Later, as Ryōma returns from the toilet, he runs into Omoto in the corridors outside. She sees him first and watches him gaze into the room through the open doors. He finally notices her looking at him.)
R: Oh, Omoto, What is it?
OM: I have to go perform for the next banquet.
R: I see. What a pity. Well, next time then. (Ryōma passes her to return to the room.)
OM: Um…. (He stops and looks back.) Those wounds…. What have you done for the authorities to come after you?
R: …..Omoto. Haven’t you stopped running errands for the Magistracy yet? (Omoto tilts her head and pretends to smile.)
OM: Are you preaching to a geiko now?
R: I’m not preaching at all. I’m saying this for your own good.
OM: (her smile fades) For me?
(Omoto holds Ryōma’s wounded hand in hers.)
OM: In that case, buy me away from here! (She gazes into his eyes.)
R: (surprised) Omoto?
(As they look at each other, Ryōma suddenly cries out in pain, clutching his wounded hand. Omoto looks taken aback, not realizing that she had started to squeeze on Ryōma’s hand. Hearing the commotion, Oryō, who had been sitting at the open door, turns around and witnesses the rest of the conversation outside.)
OM: (hiding her desperation with a smile) But you can’t do it! Not with such a pretty wife. (She quickly walks away.)
R: (in agony) You…. Omoto! You! (Oryō watches wide-eyed.)
(Later that night, Kozone Kendō sits in silent contemplation at his residence. His younger brother Eishirō reports back to him.)
KE: Brother, Sakamoto-sama and Oryō-dono have been shown their room. I’ll go back to the Shachū now. I leave the two of them in your hands. (He bows formally.)
KK: Don’t get too involved with Sakamoto Ryōma.
KK: Merchants will always be merchants. Even if you lose your life in your quest to change the world, no-one will…. applaud you. (Eishirō does not understand, but he bows and takes his leave anyway.)
(In their room, Oryō helps Ryōma change his bandages.)
O: Omoto-san is in love with Ryōma-san.
R: ….Huh? The only people geikos love, are rich regular customers. (He smiles.) Are you jealous? You have moments like this too, eh? (He laughs. Oryō is not amused.)
O: Of course. I’m a woman too. (She gives a tug, finishing off the knot roughly. Ryōma looks at his dressing in surprise and chuckles.)
R: Omoto was called by the Shachū men. They want to do their best to welcome you.
O: But there are people who don’t like me too. Will I……be able to help Ryōma-san at all?
R: Oryō, I’m feeling very anxious. When I almost died at the Teradaya, it came to me. There’s no time, we must grasp every moment. You think you’re no help? Then you’re wrong. It’s because you’re with me, that I’m so much more reassured. (He takes his pendant off and puts it in Oryō’s hand.) Here, take this.
R: The word written on it, is “Hope”
R: Yes. (He looks at it affectionately.) When I was born, my Mother passed it down to me. She said, “This will keep you safe.” Whenever I see this, I will feel there is always hope. It was hope that has kept me alive.
O: I can’t take such an important thing from you!
R: I hope you can join the fight with me.
O: Eh? (He holds her hands.)
R: To change the ways of this world. To fulfill this hope of Sakamoto Ryōma.
(Oryō is moved beyond words. She looks at her husband, he smiles and holds the pendant up to put it on her.)
R: Come. (She lowers her head for him.) We are…..One. (Oryō’s eyes fill with tears.)
Y: (narration) However, by this time, the winds of the world have started to change.
(Hitotsubashi Yoshinobu stands out in the rain, looking at the stormy skies, with a glint of hope.)
(At Glover Mansion, Thomas Glover appears very agitated, by what he just heard from Takasugi Shinsaku.)
TG: (in English) “You no longer wish to study abroad?”
TS: I’m not going around the world.
TG: ”But why?!”
TS: I want to use the Han’s 1,000 ryō to buy a warship. Source it for me as soon as possible. I’m going back to Chōshū on that ship.
TG: ”What on earth made you change your mind?!” (Takasugi Shinsaku walks out of the room without another word.) “Well, to hell with it!!”
(The Chōshū Samurai starts coughing in the garden, then spews out a lot of blood. He clenches his bloodied fists in bitter defeat.)
TS: Damn! Damn it!!
(Hitotsubashi Yoshinobu looks at the rain with determination.)
Y: (narration) The Bakufu’s counterattack was about to begin.
*1. Ryū is the Japanese pronunciation for dragon 龍. It can also be read as Ryō, especially in the context of a name (like Ryōma 龍馬). The kanji 龍 is said to be outdated and 竜 is generally used now.
*2. The Bakan Straits 馬関海峡 (Bakan Kaicho) is the old name for the Kanmon Straits or the Straits of Shimonoseki - more info here
*3. Prussia - more info here
*4. The Poppen (Bidoro) are colorful, yet delicate glass objects which were first introduced to the Nagasaki area by the Dutch. When air is blown into them, a “poppen” sound can be heard. Primarily a toy, many believe that blowing into one at New Year’s helps to ward off bad luck - more info here
*5. Chi is a call in mahjong where the player creates a set of 3 consecutive tiles of the same suit in sequence, from the tile that was discarded by the player before them - more info here
Timeline for this Episode:
- To be updated
[Yamaguchi Prefecture, Hagi]
Takasugi Shinsaku was born in Chōshū’s castle town, Hagi, in the Yamaguchi Prefecture.
[Birthplace of Takasugi Shinsaku]
He entered the Shōka sonjuku* school at the age of 19. The encounter with Yoshida Shōin changed Takasugi’s life around.
“If eternal fame can be expected from your death, then choose to die”
(”If great achievement can be expected from your living, then choose to live.”)*
“People should die only for a cause worth dying for.” Yoshida Shōin imparted this view of life and death on Takasugi.
[Kōzan-ji / Shimonoseki]
It was this teaching which saved the internally-rifted Chōshū Han.
After seeking an audience with Sanjō Sanetomi and the nobles, Takasugi proceeded to raise an army in Shimonoseki.*
Takasugi raised an army in Shimonoseki, prepared to die for the unification of his Han
[Takasugi Shinsaku Kaiten Gikyo* Statue / Kōzan-ji]
This Kiheitai militia showed its strength in fighting the Bakufu. Besides samurai, commoners were also recruited in an original idea used by Takasugi to found the Kiheitai.
[Founding place of the Kiheitai / Former residence of Shiraishi Shōichirō]*
Chōshū’s revolutionary Takasugi Shinsaku moved the times with his passion.
[Takasugi Shinsaku related places]
[Birthplace of Takasugi Shinsaku]
Take the bus from JR “Hagi” station
5 mins walk from “Prefectural Hagi Uragami Museum” bus stop
Take the bus from JR “Shimonoseki” Station
10 mins walk from “Jōkamachi -Chōfu”
* Shōka sonjuku 松下村塾 is the name of Yoshida Shōin’s school.
* Yoshida Shōin’s famous quote:
“If eternal fame can be expected from your death, then choose to die. If great achievement can be expected from your living, then choose to live.”
I was totally stumped by the translation, and was panicking over what to do, until I found a 2009 post by kawamotooregon-san from Yahoo! Japan Chiebukuro. Thank you, kawamotooregon-san!!
* An explanation of the background of the Chōshū civil war is available in the notes of Episode 30.
* Kaiten Gikyo 回天義挙 literally means world-changing heroic deeds
* More information on the Kiheitai - here
* Shiraishi Shōichirō is a wealthy merchant in Shimonoseki.
Episode 29 ==== Episode 30 ==== Episode 31 ==== Episode 32 ==== Episode 33
Episode 34 ==== Episode 35 ==== Episode 36 ==== Episode 37 ==== Episode 38
Translated from the Chinese and Japanese subtitles on the episode. Many many thanks to the hard work of all these fans, without which this would not have been possible!!