February 2012
S M T W T F S
« Nov    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829  

Categories

Archives

Stats

Kokoro Color 心color ~a song for the wonderful year~


Colors in my Heart ~a song for the wonderful year~
Music / Lyrics: Fukuyama Masaharu



Happiness comes only from defeating others, some may say
………. Dareka wo uchimakasu koto deshika, Shiawase ni narenaito iu nara
But a life without any contention is said to be best, isn’t it?
………. Dare to mo arasowa nai jinseiga iitte, Sou iu nokai?
Yet to step down from competition is like running from failure
………. Dakedo kyousou kara orirunowa, Makeru koto kara mo nige teru youna
It is this thought that keeps me going.
………. Sonna kiga shiteru kara, Mada hashitteru

foo~♪ This year is already coming to an end
………. foo~♪ Kotoshi mo mata owarou to shiteiru
with a feeling of things unfinished, and hope for the next year
………. Yarinokoshi ta kibun to, Rainen e no kitai to

More than the passing of seasons, our mindset changes
………. Shunkashuutou kisetsu yorimo, Utsuri kawaru bokura no kokoro moyou
Be it hope or despair, they must be mastered well
………. Kibou mo yuuutsu mo, Jouzu ni kainara shite iku kotosa
In the midst of talents, in the blossom of life, amongst those colors in this city
………. Hyakkaryouran, inochi no hana, Kono machi no naka de donna iro wo shita
Am I able to make my flower bloom? ♪ Colors in my heart
………. Jibun no hana wo sakaseru kotoga dekiru no kana, ♪ Kokoro kara

This work I have now, seems something I do for myself but
………. Menomae ni aru kono shigototte, Jibun no tame dake ni mieru kedo
Could it have made others happy too along the way, perhaps so
………. Shirazu ni dareka wo egao ni suru koto ga, Aru kamo shirenai
In my own way, even if no-one was looking, I set my hurdle (target)
………. Souyatte daremo mite nakute mo, jibun nari ni kimeta ha-doru wo
And slowly increased the height I could jump.
………. Sukoshi zutsu takaku toberu youni nattara

foo~♪ One year passed, another follows, and I’ll keep on trying
………. foo~♪ Mou ichinen Mata ichinen Ganbatte miruyo
If it wasn’t for you, I’d be lost by now
………. Moshi kimi ga inakattara, Tokku ni kowarete iru

Going around in circles, it’s the hardest time now
………. Meguri Meguru kono jidai mo, Imaga ichiban kitsui jidai dato
Everyone will feel that way time and again, but
………. Sono tokidoki de daremo ga sou kanjiru keredo
If I can be with you like this, next year and the next,
………. Rainen mo sarainen mo, Koushite kimi to issho ni ireru nara
Even though I’ll age, I don’t think it’s so bad ♪ Tones in my heart
………. Toshi wo toru koto mo, Waruku wa nai to omoete kurunda ♪ Kokoro kara

(As each person’s color)
………. (Sorezore no kara-de)
(leaves it mark on others, mixes with others)
………. (Some ai Mazari ai)
(Life blends together)
………. (Inochi wa tokeau)

More than the passing of seasons, our mindset changes
………. Shunkashuutou kisetsu yorimo, Utsuri kawaru bokura no kokoro moyou
Be it hope or despair, they must be mastered well
………. Kibou mo yuuutsu mo, Jouzu ni kainara shite iku kotosa
In the midst of talents, in the blossom of life, amongst those colors in this city
………. Hyakkaryouran, inochi no hana, Kono machi no naka de donna iro wo shita
Am I able to make my flower bloom? ♪ Colors in my heart
………. Jibun no hana wo sakaseru kotoga dekiru no kana, ♪ Kokoro kara


~ Fan translation. For reference only. ~


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


* It took me some time to decide on the English translation for the title. [心color] in Japanese is pronounced as “Kokoro Kara” which could be a double entendre for [心から], meaning “From the heart”. So at the beginning, I had written the title as “Colors (From the Heart)”. However after reviewing the song in its entirety, I felt it was all about his mindset or mentality, hence the term “color” could refer to the various tones of sentiment in his heart. So I decided to write the title as it it now: Colors in My Heart. After all, the official title is [心color] rather than [心から] although in Japanese, it’s probably the same.


Translated from the Japanese lyrics scripted by fans from the radio broadcast on ANN Tamashii no Radio 2010.10.23, with reference to the Chinese versions in sunnydolphin’s blog, Mashaism-Beautiful Days and Fukuyama Honne. And many thanks to Mashamasha for her suggestions on parts of the translation.